4月21日,微博認證為“科技科幻博主”的@科幻光年 反映,北京第二外國語學院副教授羋嵐涉嫌抄襲國外科幻研究著作。
@科幻光年 表示,羋嵐的新書《越界性主體》與國外的一本巴特勒研究專著雷同,正文部分有超過80%的文本屬于完全直譯。
他還在微博中表示,即使按照翻譯引進的標準而言,《越界性主體》的翻譯的水準也不高,書里甚至把“Foundation”(阿西莫夫的《基地》)翻譯成“基礎”,鬧出“基礎與沙丘”的笑話(而她原文照抄的參考書目里明明有提到阿西莫夫的Foundation!)
@科幻光年 還在博文中列出《越界性主體》與國外著作多個章節(jié)的對比:
很多科幻博主和科幻迷也紛紛跟帖:
針對此事,不少網(wǎng)友也在@北京第二外國語學院官微下留言,學?;貜途W(wǎng)友表示:學校高度重視,學術委員會已成立專門工作小組進行調查核實,調查結果會及時反饋。
此外,東方出版社《越界性主體——奧克塔維亞·巴特勒的性別身份政治研究》一書責任編輯也向澎湃新聞表示,目前正在和作者積極核實中。
北京第二外國語學院官網(wǎng)資料顯示,羋嵐現(xiàn)任職于該校英語學院跨文化系,
在學術成果一欄,有多個專著和論文作品。
{{item.content}}