Google日本地圖左側(cè)出現(xiàn)了“New! 世界を身近に。Google マップなら日本語(yǔ)で世界を ?”提示。雖然看不懂日語(yǔ),但里面的漢字還看得懂。發(fā)現(xiàn)整個(gè)地圖都日語(yǔ)化了。可能像我可以看明白一些日語(yǔ)句子一樣,日本人可能也看得懂中國(guó)地圖,所以中國(guó)地圖沒(méi)有被日語(yǔ)化。
這肯定不是像把漢字標(biāo)拼音那樣簡(jiǎn)單,像倫敦,已經(jīng)按照日語(yǔ)習(xí)慣標(biāo)注了。不光是國(guó)家、城市名稱,包括幾乎全部的街道、地標(biāo)建筑物名稱,全部日文化。
這可能是第一個(gè)完全本土化的非英文Google地圖吧?起碼谷歌中國(guó)的地圖里,國(guó)外地圖的標(biāo)注名稱還全部是英文。
{{item.content}}